CHICAGO - Członkowie 32 mniejszości językowych, z całego świata, otrzymali Słowo Boże w swoim własnym języku - wielu z nich po raz pierwszy właśnie w roku 2006 - dzięki długotrwałej współpracy pomiędzy Ligą Biblijną oraz Wycliffe Bible Translators.
"Część ludzi, do których dotarliśmy z misją, usłyszało Ewangelię w obcym języku, języku którego do końca nie rozumiało." powiedział Chester Schempe, Dyrektor mniejszości językowych Ligi Biblijnej. "Ale wielu wyznaje, że po tym, jak Bóg przemówił do nich w ich własnym języku, ostatecznie zrozumieli przesłanie o zbawieniu i na prawdę poznali Jezusa, jako Swojego Zbawiciela i Pana."
Pismo Święte dla mniejszości językowych, które wydaliśmy w 2006 roku, zostało przetłumaczone przez Wycliffe Bible Translator i użyte w państwach, gdzie aktywnie działa służba Ligi Biblijnej. Liga Biblijna dostarcza Słowo Boże oraz materiały do Studium Biblijnego lokalnym kościołom w ponad 50 państwach. "Liga Biblijna i WBT są partnerami w dostarczaniu Słowa Bożego tym, którzy przez barierę językową zostali odcięci od tego, co Bóg chce im przekazać" - mówi Schemper.
Przez ponad 40 lat, dzięki tej współpracy wydano Pismo Święte w ponad 400 językach. Według WBT, z 6809 znanych języków na ziemi, tylko 405 ma pełne tłumaczenie Biblii. Są na świecie nadal 4147 języki które nie mają Biblii, albo też 380 milionów ludzi którzy nie mogą jej czytać w swoim języku. W trakcie tłumaczenia jest aktualnie 1410 przekładów. W 2006 roku, Ligia Biblijna dostarczyła nowo przetłumaczone Biblie ludziom w Kolumbii, Indonezji, Meksyku, Nigerii, Papui Nowej Gwinei, Peru, Filipinach oraz Sudanie. Te Biblie były produktem końcowym wielu lat miłości i pracy tłumaczy.
"Nasza służba wśród grup mniejszościowych, to jak zasadzanie jabłoni," mówi Schemper " Na owoce czasem trzeba dłużej poczekać, ale końcowy zbiór jest ogromny."